Acedia

If the term is unfamiliar to you, you can substitute the word boredom for it. When I first came to Southern California st the age of twenty-one, I was frequently bored. For one thing, I didn’t drive until a couple decades later. I didn’t even have a television set. I certainly didn’t have a smart phone, as they were not invented yet—for which I am eternally grateful.

If the coronavirus quarantine were to happen in the late 1960s, I would have been in deep trouble. I would have been all alone and sunk deep into acedia, not to mention depression. As it turned out, in 2020 I had a three-part solution to the quarantine:

  1. Do a ton of reading, say something around 15-16 books a month.
  2. View a lot of classic films, mostly on Turner Classic Movies (TCM).
  3. Expand my cooking skills, including more complicated Hungarian dishes.

As a result, the last two years have not been a waste for me. My only regret was that, since the quarantine was global, I could not travel without some risk.

For me, travel is an opportunity for sustained research, including books about my destination and some exposure to the films and music. Not to worry, I am reading at least two travel books a month for when the world opens up to safe travel.

The French Have a Phrase for It

The Paris Metro at the Stalingrad Stop

You know the colloquial expression for it: Work, work, work! (and several variants thereof). But the French have a more picturesque phrase to describe the thankless boredom of life under the Coronavirus outbreak:

Métro, Boulot, Dodo

According to the Thought.Co website from 2019, the term is explained as follows:

The informal French expression métro, boulot, dodo (pronounced [may tro boo lo do do]) is a wonderfully succinct way of saying you live to work. Métro refers to a subway commute, boulot is an informal word for work, and dodo is baby talk for sleeping.

The English equivalents—the rat race, the same old routine, work work work—don’t quite capture the same sense of constant movement, and a more literal English translation, “commute, work, sleep,” isn’t as poetic as the French.